SpÀdbarn inte förvirrade nÀr de lÀr sig tvÄ sprÄk
SpÀdbarn som utsÀtts för mer Àn ett sprÄk drar upp sig utan förvirring, enligt forskare.
En nyligen genomförd studie av ett team av internationella forskare, inklusive Princeton University, fann att tvÄsprÄkiga spÀdbarn sÄ unga som 20 mÄnader kan noggrant och enkelt bearbeta komplexiteten pÄ tvÄ olika sprÄk - bara genom att lyssna.
"Vid 20 mÄnader vet tvÄsprÄkiga spÀdbarn redan nÄgot om skillnaderna mellan ord pÄ sina tvÄ sprÄk", sÀger Casey Lew-Williams, medförfattare till studien och bitrÀdande professor i psykologi och medordförande i Princeton Baby Lab.
"De tror inte att" hund "och" chien "(franska) Àr bara tvÄ versioner av samma sak.
"De vet implicit att dessa ord tillhör olika sprÄk."
De visade 24 fransk-engelska tvÄsprÄkiga spÀdbarn och 24 förÀldrar i Montreal par av fotografier av kÀnda föremÄl och anvÀnde ögonspÄrningsÄtgÀrder för att testa den mÀngd koncentration som anvÀndes för att dechiffrera meningarna. Elevutvidgning indikerar hur svÄrt nÄgons hjÀrna Àr "att arbeta".
Deltagarna hörde enkla meningar pÄ ett enda sprÄk eller i en blandning av tvÄ sprÄk. Till exempel: "Se! Hitta chien!"
Och i ett annat experiment hörde de en sprÄkbrytare som korsade meningar. SÄsom: "Den dÀr ser kul ut! Le chien!" SprÄkomkopplare, Àven kallade code switches, hörs ofta av barn i tvÄsprÄkiga hushÄll.
Forskarna studerade först de vuxna som en kontrollgrupp, med hjÀlp av ögonspÄrningsÄtgÀrder, för att testa om svaren var desamma över tiden.
De fann att spÀdbarn och vuxna upplevde en liknande bearbetning "kostnad" nÀr man hörde sprÄktalsmeningar, och vid sprÄktjÀnstemans ögonblick utvidgades eleverna. De upptÀckte ocksÄ att omkopplingskostnaden minskades eller i vissa fall eliminerades nÀr omkopplaren var frÄn den icke dominerande till det dominerande sprÄket.
"Vi identifierade konvergerade beteendemÀssiga och fysiologiska markörer för att det fanns en" kostnad "förknippad med sprÄkbyte", sÀger herr Lew-Williams.
"(Studien) visar en effektiv bearbetningsstrategi dÀr det aktiveras och prioriteras av det för nÀrvarande hörda sprÄket.
"Bilingaler över livslÀngden har viktiga likheter i hur de behandlar sprÄk."
Han sa ocksÄ att studien bekrÀftade att tvÄsprÄkiga spÀdbarn övervaka och kontrollera sina sprÄk samtidigt som de lyssnar pÄ enklaste meningarna.
"Forskare brukade tÀnka pÄ denna" tvÄsprÄkiga fördel "var frÄn tvÄsprÄkiga övningar som handlade med sina tvÄ sprÄk medan de talade, " sa han.
"Vi tror att vardagslÀrande erfarenhet i spÀdbarn - denna fram och tillbaka behandling av tvÄ sprÄk - kommer sannolikt att ge upphov till de kognitiva fördelarna som dokumenterats i bÄde tvÄsprÄkiga barn och vuxna."
Janet Walker, professor i psykologi vid University of British Columbia, som inte var inblandad i forskningen, sade att resultaten skulle fÄ inverkan pÄ lÀrandepraxis i tvÄsprÄkiga instÀllningar.
"Dessa resultat förstÀrker vÄr förstÄelse av tvÄsprÄkig sprÄkanvÀndning pÄ spÀnnande sÀtt - bÄde hos smÄbarn i de första stadierna av förvÀrvet och i den skickliga tvÄsprÄkiga vuxen, " sa hon.
"En av de mest uppenbara konsekvenserna av dessa resultat Àr att vi inte behöver vara oroade över att barn som vÀxer upp tvÄsprÄkiga kommer att förvirra sina tvÄ sprÄk.
"I sjÀlva verket snarare Àn att vara förvirrad med vilket sprÄk man kan förvÀnta sig, visar resultaten att Àven smÄbarn aktiverar ordförrÄdets ordförrÄd för det sprÄk som anvÀnds i en viss miljö."